Fandom

Saints Row Wiki

Title Style Guide

Forum page | Redirected to Forum:Title Style Guide from User blog:452/Title Style Guide

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Forum Index > Saints Row Wiki > Title Style Guide
Posted by 452 on 2013-08-26 14:31:15

To-do list > Mission > Title Style Guide

As some may have noticed, the titles for most things in Saints Row: The Third and Saints Row IV are in uppercase. This includes weapons, vehicles, clothing and mission titles. Almost everything. In many cases it's not a big deal, as the proper capitalisation is obvious: First letter uppercase.

However, mission titles often contain words that should be lowercase, especially when you look at the mission titles in Saints Row and Saints Row 2.

The follow words have appeared in lowercase in mission/cutscene titles:

  • all - lower once. never upper.
  • an - lower once. never upper.
  • and - lower 10 times. never upper.
  • my - lower once. never upper.
  • of - lower 10 times. never upper.
  • the - lower 30 times. never upper.
  • with - lower once. never upper.
  • a - lower 7 times. upper 2 times.
  • for - lower 1 times. upper 2 times.
  • in - lower 7 times. upper 2 times.
  • is - lower once. upper once.
  • on - lower 2 times. upper once.
  • to - lower 13 times. upper 4 times.

Titles of note:

  • So a Gang Leader Walks In A Bar... - uses a and A in the same sentence.
  • "We Need To Talk" - title used twice, but uses "to" in Saints Row, but uses "To" in Saints Row 2.
  • Breaking Up Is Hard To Do... - uses both Is and To in upper.

See: Wikipedia: Title case for a bunch of info.
I believe we should follow the 4th example: "The Vitamins are in my Fresh California Raisins"

Full list of mission and cutscene titles: (Single word and irrelevant titles removed)

  • MSN_RSS01_DISPLAY_NAME = Rising of the Dead
  • MSN_RSS02_DISPLAY_NAME = Freedom
  • MSN_RSS03_DISPLAY_NAME = Liberty
  • MSN_RSS04_DISPLAY_NAME = And and Justice for all...
  • MSN_RSS05_DISPLAY_NAME = Zombies of Samedi
  • MSN_RSS06_DISPLAY_NAME = Law of the Urban Jungle


452, 2013-08-26T14:31:15Z (last edited: 452, 2016-05-03T20:38:46Z)

  • Green With Envy
  • Handle With Care
  • Possession with Intent
So "From Asha with Love" or "From Asha With Love"?
452, 2013-08-26T14:47:28Z (last edited: 452, 2013-08-26T14:47:44Z)
For this very specific case, it would make the most sense to follow the example set by "From Russia with Love", with the same applying to any other title which is an obvious reference.
452, 2014-03-02T06:18:50Z

Also on Fandom

Random Wiki